lørdag 10. november 2012

Kinesere og mat

Kinesere legger veldig mye vekt på mat i daglig liv. Dette vises ikke bare fra landets svært mangfoldige mattyper og fargerike mat-forberedelser, men også fra mange daglige uttrykker.

For eksempel:
Tradisjonelt når kinesere treffes, sier de "har du spist" for å hilse hverandre;
Kinesere sier "har blitt overrakt" som "har spist overraskelse";
"lærte seg fra en tidligere tabbe" som "spiste en stikk og fikk en erfaring";
"vinner over alle” som ”spiser alt";
"vanskelig å passe til alle" som "vanskelig å passe til smakene til alle";
"mangler material" som "lager mat uten ris";
"god men ubrukelig" som "det er kjedelig å smake men skynd å kaste";
"gir opp på grunn av en liten tap" som "gir opp å spise på grunn av choke som skjedde før";
"ønsker å få mer” som ”spiser maten i skallen og titter samtidig på maten i gryten";
"har gjort noe som er irriterende” som ”har spist for mye";
"har utgjort noe” som ”har kokt opp rå ris";
"overtrekker” som ”spiser neste gangs mat";
"kan ikke ta for mye” som ”kan ikke fordøye den man har spist";
"får konsekvens" som "tar med seg den som man ikke kan spise opp";

kinesere treffer venner på matbord; kinesere diskuterer om arbeid på matbord; kinesere lager frokost og lunsje som middag; kinesere liker å renovere mat-forberedelser og oppleve nye mattyper; kinesere spiser mye snacks.

I de siste to årene har kinesere skapet et nytt ord ”spise-ting”. Ordet betyr ”en liker skikkelig å spise”. Det er vanligvis fornærmende å kalle en person som ”ting”, men tydeligvis når "ting" er brukt sammen med "spise", er den negative betydningen oversett. Istedenfor er spise-ting et humoristisk ord.

Mannen min spøker ofte at kinesere spiser hele tida. Jeg svar at kinesere lever for å spise. :)

Ingen kommentarer:

Legg inn en kommentar